Газета ужгородської міської ради і виконкому

№ 54 (520) Презентаціями двох аудіокниг закінчилася акція “Книжка від Миколая”

Цьогоріч, як відомо, ярмарок “Книжковий Миколай” передав естафету новій акції, яку організатори назвали “Книжка від Миколая”. Відбувалася вона не так масштабно — прихильники літературної справи зібралися минулої п’ятниці у магазині “Кобзар”, де були відзначені видані за рік книжкові новинки.

Тетяна ЛІТЕРАТІ, “Ужгород”

Найвдалішою з них визнали монографію Павла Чучки-старшого “Антропонімія Закарпаття”, верстку та художнє оформлення якої виконав, до речі, художній редактор нашої газети Олексій Мегела. Завершенням акції стала презентація двох аудіокниг, виданих мукачівською “Студією Слово”: “Русинського Кобзаря” Павла Чучки-молодшого та “Словацьких народних казок”, начитаних словацькою та українською мовами Людмилою Капральовою та Віктором Добряком.

Павло Чучка розповів, що свою першу аудіокнигу видав ще 2002 року, коли русинський рух лише почав активізовуватися. Тоді він доручив начитку текстів професійним акторам, але результатом не тішився, оскільки актори не змогли передати усіх нюансів авторського слова. Тож цього разу Павло Чучка взявся сам начитати свої твори — розповідає, що у студії, де робився запис аудіокниги, було так холодно, що довелося зігріватися міцними напоями, і тепер на записі чутно, що автор не тільки не оратор, а ще й нетверезий. Видати другу аудіокнигу творець відомих “Вечурок по-баранинськи” вирішив через нещодавні гучні події проголошення Підкарпатської Русі, ідею яких він задумав не просто висміяти, а довести до абсурду — може, тоді проблема етнографічної особливості Закарпаття зникне назавжди.

У 60 представлених текстах, що були написані в різні роки, починаючи аж із 1979-го, звучить 8 мов: румунська, сербська, угорська, англійська, баранинський діалект тощо, до кожного тексту підібрані відомі звукові доріжки, які також своєрідним чином ілюструють тему кожного аудіотвору. Власне, сам диск складається з 14 розділів, як-от: економіка, культура, секс, спорт, дитяча література тощо, а завершується “Українсько-українським словником незрозумілих слів”, який уперше ілюструє живе звучання закарпатського діалекту.

Двомовний диск формату MP 3 “Словацькі народні казки” представив директор “Студії Слово” Юрій Крилівець. Він розповів журналістам, що як би це дивно не звучало, українська аудіокнига виникла саме на Закарпатті. Саме в нас були записані більш ніж 30 книжок, участь у начитці яких брали такі відомі актори, як Ада Роговцева і Наталія Сумська. Тепер студія почала роботу над записом серії “Казки народів світу”, до якої вже увійшли диски словацьких та угорських казок, а наступного року планують додати до них польські, німецькі та інші. Серед цьогорічних здобутків студії і 50-хвилинний фільм “Замки Закарпаття”, озвучений чотирма мовами — його, до речі, вже можна знайти у вільній торгівлі. Готуються до випуску ще два: “Гастрономічний шлях Закарпаття”, який описуватиме кулінарні особливості регіону, та “Дерев’яні церкви Закарпаття”, який увіковічить оригінальний вигляд ще не зіпсованих людською рукою храмів та покаже ті, що зазнали змін. Юрій Крилівець розповів, що закарпатці лише починають відкривати для себе жанр аудіокниги, тоді як у столиці і великих містах України вона дуже розповсюджена, особливо серед тих, кому багато часу доводиться витрачати на переїзд у транспорті, де зручніше послухати книжку, ніж погортати її.


Реалізація: ALDESIGN WebStudio
базується на WP 1.5 engine | valid XHTML and CSS